Le Maître dit

Chapitre VII, 8

Je n’enseigne pas celui qui ne s’efforce pas de comprendre ; je n’aide pas à parler celui qui ne s’efforce pas d’exprimer sa pensée. Si quelqu’un, après avoir entendu exposer la quatrième partie d’une question, ne peut comprendre par lui-même et exposer les trois autres parties, je ne l’enseigne plus.

Confucius

Lao Tseu

沒有慾望的人不會抑鬱。 沒有抑鬱的人不會貶低自己。 所以真正的圣人在一切都发生的时候静静地等待,欲望什么都引导不了。 因此,和平與和諧發展,世界順其自然。

Qui ne désire pas ne se frustre pas. Et qui ne se frustre pas ne s’avilit pas. Ainsi, le véritable sage attend tranquillement, pendant que tout se passe et que les désirs ne dirigent rien. Ainsi, la paix et l’harmonie se développent et le monde suit son cours naturel.

Lao Tseu

詩人知道如何在沒有弦的情況下彈奏豎琴,然後他知道如何回應那些聲稱沒有聽過音樂的人。

Le poète sait jouer sur une harpe sans cordes et il sait ensuite répondre à ceux qui prétendent n’avoir pas entendu la musique.

不需要教猴子爬樹。

Inutile d’apprendre aux singes de grimper aux arbres.

你的敵人是你最好的老師。

Votre ennemi est votre meilleur professeur.

Sisyphe

L’inlassable mesure du temps qui, loin de s’unir à notre réalité, du sabre de sa cruauté, dépèce le corps de son inaction, et jette, implacable, les restes aux rochers. Telle est la leçon de Sisyphe. L’homme poursuit l’homme, avalant une corde : il ne reste qu’un serpent.

Discernement 遠見

緩慢的沉默,年齡的成熟,歡迎和仁慈的感覺,揉合我們的好客,動力的幸福,不拿的意外。

Le silence de la lenteur, la maturité de l’âge, le sens de l’accueil et de la bienveillance, l’hospitalité qui nous pétrit, le bonheur de l’élan, l’inattendu sans le « prendre ».

Il est une sagesse qui vient des anciens et qui se laisse volontiers « enseigner » et la plus belle des leçons est sans doute celle qui nous invite à la lenteur. Celle-ci nous enseigne à observer en nous et à discerner.