Le sage

Rive à la dérive,
Place à la déclasse,
Bien calé et décalé,
Plantureux puise à l’eau,
Il y a démence,
Et puis folie,
De rive en dérive,
A dos d’un bœuf,
Disparaît du monde :
Le délire est grand,
File au bras du vent,
Quand il est doux,
Ne pas sauter du pont,
Traverser les eaux en silence !
Le sage change sa monture en âne,
Mais le bœuf tressaute,
Sa joie d’être la bête de somme,
Tel disciple frémit de perdre le sage,
Quelques propos, je gage,
L’homme vient et surgit de loin,
Je l’ai vu assis sur un nuage,
Il fit ce simple rappel :
Seuls les pauvres et les démunis,
Vide besace,
Gardent le cœur loin des conjectures.
Quoi ?
Le sage se tait,
N’en prenez pas ombrage !

Publicité

Lao Tseu

詩人知道如何在沒有弦的情況下彈奏豎琴,然後他知道如何回應那些聲稱沒有聽過音樂的人。

Le poète sait jouer sur une harpe sans cordes et il sait ensuite répondre à ceux qui prétendent n’avoir pas entendu la musique.

不需要教猴子爬樹。

Inutile d’apprendre aux singes de grimper aux arbres.

你的敵人是你最好的老師。

Votre ennemi est votre meilleur professeur.